Phala of Vrata, Niyama, Svādhyāya, Dama, Satya, Brahmacarya, and Service (व्रत-नियम-स्वाध्याय-दम-सत्य-ब्रह्मचर्य-शुश्रूषा-फलप्रश्नः)
इध्मा दर्भा: सुमनस: कलशश्लातिभोजनम् | विस्मृतं मे तदादाय नदीतीरादिहाव्रज
idhmā darbhāḥ sumanasaḥ kalaśaś cātibhōjanam | vismṛtaṃ me tad ādāya nadītīrād ihā vraja ||
Bhishma dit : «Du bois pour le rite, de l’herbe darbha, des fleurs, un vase d’eau et des provisions en abondance — j’avais tout rassemblé et laissé sur la berge du fleuve tandis que j’allais me baigner et réciter le Veda. Les ayant oubliés, je suis revenu ici. Va maintenant au bord de l’eau, prends ces objets et apporte-les ici.»
भीष्म उवाच
The verse highlights disciplined completion of ritual duty: gathering the proper materials, maintaining order and remembrance, and delegating tasks responsibly. It also implies the ethical value of prompt obedience and careful attention in sacred and household obligations.
A sage (as reported by Bhishma) had collected sacrificial and hospitality supplies on the riverbank, then went to bathe and recite the Veda. Forgetting the items, he returned and instructs his son to go back to the riverbank, retrieve them, and bring them to the ritual site.