Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Go-apahāra (Cattle Theft), Go-dāna (Cow-Gift), and Suvarṇa-dakṣiṇā (Gold Fee): Karmic Consequence and Purificatory Merit

ददृशुस्ते महाकायं कृकलासमवस्थितम्‌ । वहाँ रहनेवाले यदुवंशी बालक उस कुएँका जल पीनेकी इच्छासे बड़े परिश्रमके साथ उस घास-फ़ूसको हटानेके लिये महान्‌ प्रयत्न करने लगे। इतनेहीमें उस कुएँके ढँके हुए जलनमें स्थित हुए एक विशालकाय गिरगिटपर उनकी दृष्टि पड़ी

dadṛśus te mahākāyaṁ kṛkalāsam avasthitam | pradāna-phalavat tatra drohas tatra tathā-phalaḥ | apacāraṁ gavāṁ tasmād varjayet yudhiṣṭhira ||

Bhīṣma dit : Ils virent là un immense lézard étendu à l’intérieur. Dans cet épisode, le fruit du tort fait à autrui répond à l’acte lui-même, tout comme le don porte sa propre récompense. C’est pourquoi, ô Yudhiṣṭhira, il faut éviter toute faute envers les vaches : de même que le don de vaches procure un mérite excellent, de même l’hostilité ou la blessure faite aux vaches entraîne un très grand mal. Le récit souligne aussi que la fréquentation des vertueux n’est jamais perdue : par le contact des nobles, même le roi Nṛga fut délivré de l’enfer.

ददृशुःthey saw
ददृशुः:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect (Liṭ), 3, Plural, Parasmaipada
तेthey / those (people)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
महाकायम्huge-bodied
महाकायम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाकाय
FormMasculine, Accusative, Singular
कृकलासम्a lizard
कृकलासम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृकलास
FormMasculine, Accusative, Singular
अवस्थितम्standing/remaining (situated)
अवस्थितम्:
TypeVerb
Rootअवस्था (अव + स्था)
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
Y
Yudhishthira
K
Kunti (via 'Kuntīnandana')
K
King Nṛga
K
kṛkalāsa (giant lizard)
C
cows (gāvaḥ)

Educational Q&A

Actions bear corresponding results: charity—especially the gift of cows—brings great merit, while harming or offending cows brings severe demerit; hence one should avoid any misconduct toward cows.

In the account alluded to by Bhishma, a gigantic lizard is seen (connected with King Nṛga’s fate). Bhishma uses this episode to illustrate karmic retribution and the saving power of contact with the virtuous, concluding with an ethical injunction against harming cows.