Previous Verse

Shloka 396

Nṛga-upākhyāna: Brāhmaṇa-sva and the Consequence of Misappropriated Gift-Cattle (कृकलास-रूपे नृगोपाख्यानम्)

अस्थिभिश्नोपकुर्वन्ति शृंगैवलिश्व भारत । भरतनन्दन! ये गौएँ अपने दूध, दही, घी, गोबर, चमड़ा, हड्डी, सींग और बालोंसे भी जगत्‌का उपकार करती रहती हैं

asthibhiś copakurvanti śṛṅgair valiśva bhārata | bharatanandana ye gāvaḥ svadugdhadadhighṛtagomayacarmāsthiśṛṅgakeśaiḥ api jagata upakāraṃ kurvanti satatam ||

Bhishma dit : «Ô Bhārata, joie des Bhārata ! Les vaches rendent service même par leurs os et par leurs cornes. En vérité, ces vaches ne cessent de faire du bien au monde par leur lait, leur caillé, leur ghee, leur bouse, leur peau, leurs os, leurs cornes et leurs poils.»

अस्थिभिःwith bones
अस्थिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootअस्थि
FormNeuter, Instrumental, Plural
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
उपकुर्वन्तिthey do service/benefit
उपकुर्वन्ति:
TypeVerb
Rootउपकृ (कृ)
FormPresent, Lat, Third, Plural, Parasmaipada
शृङ्गैःwith horns
शृङ्गैः:
Karana
TypeNoun
Rootशृङ्ग
FormNeuter, Instrumental, Plural
वलिभिःwith hairs/strands (lit. folds/lines; here taken as hair/filaments)
वलिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootवलि
FormFeminine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Bharata (address to Yudhiṣṭhira)
C
Cows (gāvaḥ)
M
Milk
C
Curd
G
Ghee
C
Cow-dung
H
Hide/skin
B
Bones
H
Horns
H
Hair
W
World (jagat)

Educational Q&A

Bhishma emphasizes the ethical and dharmic value of the cow by highlighting how it benefits society in many ways—even through parts of its body—thereby supporting ideals of gratitude, protection of benefactors, and welfare-oriented living.

In Anushasana Parva, Bhishma instructs Yudhiṣṭhira on dharma. Here he praises the cow’s manifold usefulness to the world, reinforcing a broader discourse on righteous conduct, social duties, and honoring sources of sustenance.