Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

गोप्रदान-भूमिदान-विधि

Gopradāna–Bhūmidāna Guidelines and Recipient Eligibility

अर्ध पापस्य हरति पुरुषस्येह कर्मण: । कृप: प्रवृत्तपानीय: सुप्रवृत्तश्न नित्यश:

ardhaṁ pāpasya harati puruṣasyeha karmaṇaḥ | kṛpaḥ pravṛttapānīyaḥ supravṛttaś ca nityaśaḥ ||

Bhishma dit : En ce monde, un puits creusé avec compassion, d’où l’eau jaillit abondante et sans interruption, et dont chacun use jour après jour, enlève la moitié du karma fautif de l’homme qui l’a fait creuser.

अर्धम्half
अर्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्ध
FormNeuter, Accusative, Singular
पापस्यof sin
पापस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Genitive, Singular
हरतिremoves/takes away
हरति:
Karta
TypeVerb
Rootहृ
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
पुरुषस्यof a man
पुरुषस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Genitive, Singular
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
कर्मणःof the deed/action
कर्मणः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Genitive, Singular
कूपःa well
कूपः:
Karta
TypeNoun
Rootकूप
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रवृत्त-पानीयःhaving water made to flow / yielding water
प्रवृत्त-पानीयः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रवृत्तपानीय
FormMasculine, Nominative, Singular
सु-प्रवृत्तःwell-functioning / well-flowing
सु-प्रवृत्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुप्रवृत्त
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
नित्यशःalways/constantly
नित्यशः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनित्यशस्

भीष्म उवाच

B
Bhishma
W
well (kūpa)
W
water (pānīya)

Educational Q&A

A durable act of compassion that benefits many—such as providing a well with continuously available water—has strong moral and spiritual efficacy, said to remove a substantial portion of one’s sinful demerit.

Bhishma is instructing on dharma and the fruits of charitable works, highlighting the exceptional merit of establishing a well that reliably serves the public over time.