दानफलप्रकरणम् — उपानहदानं, तिलदानं, भूमिदानं, गोदानं, अन्नदानं च
Gifts and Their Stated Results: Footwear, Sesame, Land, Cows, and Food
पुनाति दत्ता पृथिवी दातारमिति शुश्रुम
punāti dattā pṛthivī dātāram iti śuśruma | dānena dīyā pṛthivī dātāraṃ pavitraṃ karotīti | kito'pi mahān pāpācārī brahmahā ca asatyavādī vā bhavet, dānena dattā pṛthivī eva dātuḥ pāpaṃ dhāvayitvā sarvathā pāpamuktaṃ karoti |
Bhishma dit : «Nous avons entendu dire que la terre, lorsqu’elle est donnée en aumône, purifie le donateur. Même si un homme est un grand pécheur —coupable d’avoir tué un brahmane et adonné au mensonge—, la terre offerte en don lave sa faute et le rend entièrement exempt de souillure.»
भीष्म उवाच
The verse teaches the exceptional purificatory power attributed to dāna—specifically gifting land. It presents land-gift as a potent means of cleansing even grave moral faults, emphasizing generosity and relinquishment as central to dharma.
In Bhishma’s instruction on dharma (Anushasana Parva), he cites received tradition (“we have heard”) to assert that donating land purifies the donor, even one burdened with severe sins such as brahmin-slaying and habitual falsehood.