दानफलप्रकरणम् — उपानहदानं, तिलदानं, भूमिदानं, गोदानं, अन्नदानं च
Gifts and Their Stated Results: Footwear, Sesame, Land, Cows, and Food
नृत्यगीतपरा नार्यो दिव्यमाल्यविभूषिता: । उपतिष्ठ न्ति देवेन्द्र तथा भूमिप्रदं दिवि,देवेन्द्र! दिव्य मालाओंसे विभूषित हो नाच और गानमें लगी हुई देवांगनाएँ स्वर्गमें भूमिदाताकी सेवामें उपस्थित होती हैं
nṛtyagītaparā nāryo divyamālyavibhūṣitāḥ | upatiṣṭhanti devendra tathā bhūmipradaṃ divi ||
Bhīṣma dit : «Ô Indra ! Les femmes célestes, parées de guirlandes divines et tout entières à la danse et au chant, se tiennent au ciel au service du donateur de terres.»
भीष्म उवाच
The verse teaches the exceptional spiritual merit of gifting land: such a donor is honored in heaven, symbolized by celestial attendants who serve him with song and dance. It elevates bhūmi-dāna as a high form of dharmic generosity.
Bhīṣma, instructing on dharma, addresses Indra and describes a heavenly scene: apsarases adorned with divine garlands, engaged in music and dance, stand in attendance upon the person who has given land, indicating his honored status in svarga.