दानफलप्रकरणम् — उपानहदानं, तिलदानं, भूमिदानं, गोदानं, अन्नदानं च
Gifts and Their Stated Results: Footwear, Sesame, Land, Cows, and Food
इन्द्र! मनुष्य पृथ्वीका दान करनेके साथ ही समुद्र, नदी, पर्वत और सम्पूर्ण वन--इन सबका दान कर देता है (अर्थात् इन सबके दानका फल प्राप्त कर लेता है) ।।
indra! manuṣyaḥ pṛthivyā dānaṃ kṛtvā samudra-nadī-parvata-samasta-vana-sarvasyaiva dāna-phalaṃ prāpnoti. taḍāgāny udapānāni srotāṃsi ca sarāṃsi ca, sneḥān sarva-rasāṃś caiva dadāti vasudhāṃ dadat.
Bhīṣma dit : «Ô Indra, lorsqu’un homme fait don de la terre (d’un domaine) en aumône, il acquiert un mérite comme s’il avait aussi donné l’océan, les rivières, les montagnes et toutes les forêts. Mieux encore : celui qui donne la terre est réputé avoir offert des étangs, des puits, des sources et des cours d’eau, des lacs, des substances nourrissantes telles que le ghee, et toute espèce de “saveur” ou d’essence ; ainsi le don de la terre est décrit comme un don complet, soutien de la vie et de la subsistance.»
भीष्म उवाच
The verse teaches that donating land is an exceptionally comprehensive form of charity because land sustains waters, forests, and all sources of nourishment; therefore its gift is credited with the merit of many other life-supporting gifts.
In Anushasana Parva’s discourse on dāna-dharma, Bhishma instructs (addressing ‘Indra’ as a lofty addressee) that the donor of land receives the fruits of donating multiple natural resources—waters, forests, and nourishing substances—emphasizing the exalted status of land-gift.