दैव–पुरुषकार-प्रश्नः
Daiva–Puruṣakāra Inquiry: Fate and Human Effort
शक्रस्योद्गम्य चरणं प्रस्थितो जनमेजय: । द्विजस्त्रीणां वध कृत्वा कि दैवेन न वारित:
śakrasyodgamya caraṇaṃ prasthito janamejayaḥ | dvijastrīṇāṃ vadhaṃ kṛtvā kiṃ daivena na vāritaḥ ||
Bhīṣma dit : «Après avoir tué les épouses des brahmanes, le roi Janamejaya se mit en route vers le ciel, cherchant refuge aux pieds de Śakra (Indra). Pourquoi le Destin (daiva) n’intervint-il pas alors pour le retenir ?»
भीष्म उवाच
The verse raises a moral problem about responsibility: even when a grievous wrong is committed (killing Brahmin women), one cannot assume that “fate” will automatically stop the agent. The question presses the listener to reflect on human agency, accountability, and the complex timing of karmic consequences rather than expecting immediate divine intervention.
Bhīṣma, in instruction to the king, refers to Janamejaya’s act of killing the wives of Brahmins and his subsequent departure toward heaven under Indra’s protection. Bhīṣma asks rhetorically why daiva (providential fate) did not come at that moment to restrain him, highlighting the tension between royal power, moral transgression, and the (often delayed) operation of cosmic justice.