च्यवन-कुशिक-संवादः
Cyavana–Kuśika Dialogue on Hospitality, Service, and Lineage Questions
पुत्रकामो हि पुत्रार्थे यां वृणीते विशाम्पते । क्षेत्रजं तु प्रमाणं स्यान्न वै तत्रात्मज: सुत:
putrakāmo hi putrārthe yāṁ vṛṇīte viśāmpate | kṣetrajāṁ tu pramāṇaṁ syān na vai tatrātmajaḥ sutaḥ prajānātha |
Bhīṣma dit : «Ô seigneur des peuples, lorsqu’un homme désireux d’un fils prend pour épouse une femme déjà enceinte précisément afin d’obtenir une descendance, l’enfant né de ce ventre doit être reconnu en droit comme le fils du mari (celui qui l’a épousée). En ce cas, le géniteur n’a aucune prétention : l’enfant n’est pas tenu pour sien, mais pour fils du mari selon la règle de la filiation kṣetraja.»
भीष्म उवाच
The verse states a dharma-legal principle: when a man marries a woman already pregnant specifically to obtain a child, the child is recognized as the husband’s son (kṣetraja), and the biological begetter has no paternal claim.
In Bhīṣma’s instruction on dharma in the Anuśāsana Parva, he explains rules of sonship and lineage classification, clarifying who is considered the rightful father in a kṣetraja-type situation.