Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Vipula’s Guru-Obedience, Divine Flowers, and the Peril of Others’ Oaths (विपुलोपाख्यानम्—पुष्पप्राप्तिः शपथ-प्रसङ्गश्च)

स्त्रीबुद्ध्या न विशिष्येत तास्तु रक्ष्या: कथं नरै: । जिस नीतिशास्त्रको शुक्राचार्य जानते हैं, जिसे बृहस्पति जानते हैं, वह भी स्त्रीकी बुद्धिसे बढ़कर नहीं है। ऐसी स्त्रियोंकी रक्षा पुरुष कैसे कर सकते हैं ।।

L’intelligence des femmes n’est inférieure à rien; pourtant, on dit qu’elles doivent être protégées : comment les hommes pourraient-ils les protéger? Même la science de la conduite et du gouvernement que connaît Śukrācārya, que connaît Bṛhaspati, ne dépasse pas l’intelligence d’une femme. Comment donc des hommes pourraient-ils garder de telles femmes? Et l’on dit encore : le mensonge est appelé vérité, et la vérité, de même, est appelée mensonge.

स्त्रीबुद्ध्याby/with a woman's intellect
स्त्रीबुद्ध्या:
Karana
TypeNoun
Rootस्त्रीबुद्धि
FormFeminine, Instrumental, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
विशिष्येतshould excel / should be superior
विशिष्येत:
TypeVerb
Rootविशिष्
FormVidhi-linga, Optative, 3rd, Singular, Atmanepada
ताःthose (women)
ताः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Plural
तुbut / indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
रक्ष्याःto be protected / protectable
रक्ष्याः:
TypeAdjective
Rootरक्ष्य
FormFeminine, Nominative, Plural
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
नरैःby men
नरैः:
Karana
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Instrumental, Plural

युधिछिर उवाच