Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Vipula’s Yogic Protection of the Guru’s Household (विपुलस्य योगरक्षा / Vipulasya Yogarakṣā)

नारद उवाच न त्वामविषये भद्ठे नियोक्ष्यामि कथंचन । स्त्रीणां स्वभावमिच्छामि त्वत्त: श्रोतुं वरानने

nārada uvāca | na tvām aviṣaye bhadre niyokṣyāmi kathaṃcana | strīṇāṃ svabhāvam icchāmi tvattaḥ śrotuṃ varānane ||

Nārada dit : « Ô douce dame, je ne te presserai en aucune manière de parler de ce qui serait inconvenant ou hors de ton domaine légitime. Ô belle au visage, je souhaite entendre de tes propres lèvres le récit de la nature et du tempérament des femmes. »

[{'term''नारद (nārada)', 'definition': 'Nārada, the divine sage and interlocutor'}, {'term': 'उवाच (uvāca)', 'definition': 'said
[{'term':
spoke'}, {'term''न (na)', 'definition': 'not'}, {'term': 'त्वाम् (tvām)', 'definition': 'you (accusative singular)'}, {'term': 'अविषये (aviṣaye)', 'definition': 'in a matter not proper/appropriate
spoke'}, {'term':
outside one’s domain'}, {'term''भद्रे (bhadre)', 'definition': 'O auspicious/gentle lady (vocative)'}, {'term': 'नियोक्ष्यामि (niyokṣyāmi)', 'definition': 'I will enjoin/compel/press (future of niyuj)'}, {'term': 'कथंचन (kathaṃcana)', 'definition': 'in any way
outside one’s domain'}, {'term':
at all'}, {'term''स्त्रीणाम् (strīṇām)', 'definition': 'of women (genitive plural)'}, {'term': 'स्वभावम् (svabhāvam)', 'definition': 'nature
at all'}, {'term':
inherent character'}, {'term''इच्छामि (icchāmi)', 'definition': 'I desire
inherent character'}, {'term':
I wish'}, {'term''त्वत्तः (tvattaḥ)', 'definition': 'from you'}, {'term': 'श्रोतुम् (śrotum)', 'definition': 'to hear (infinitive)'}, {'term': 'वरानने (varānane)', 'definition': 'O lovely-faced one
I wish'}, {'term':

नारद उवाच

नारद (Nārada)

Educational Q&A

The verse frames ethical inquiry: Nārada emphasizes propriety (not urging speech on an improper or irrelevant topic) and seeks testimony directly from the addressed woman, suggesting that discussions of conduct and nature should be approached with restraint, relevance, and respect for the speaker’s domain.

Nārada addresses a woman respectfully (bhadre, varānane) and states he will not compel her to speak on something unsuitable; instead, he requests that she describe the nature/disposition of women, setting up a didactic dialogue.