Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

पात्रलक्षण-परिक्षा (Pātra-Lakṣaṇa Parīkṣā) — Criteria for a Worthy Recipient

ततो राष्ट्रस्य शान्तिर्हि भूतानामिव वासवात्‌ । राजाओंको चाहिये कि वे उत्तम भोग

tato rāṣṭrasya śāntir hi bhūtānām iva vāsavāt | rājñāṃ ca kāryaṃ yatnena brāhmaṇānāṃ sadārcanam || yathā mahārṇave kṣipta āmaloṣṭo vinaśyati | tathā duścaritaṃ sarvaṃ parābhāvāya kalpate ||

Bhīṣma dit : «De là naît la paix dans le royaume, comme tous les êtres trouvent le bien-être grâce à Vāsava (Indra) lorsqu’il accorde la pluie. C’est pourquoi les rois doivent sans cesse honorer les brāhmaṇas avec révérence : leur offrant les meilleurs plaisirs, des ornements et d’autres dons désirés, demandés avec respect et présentés selon l’usage ; et veillant à leur entretien comme on veille sur un père. Ce n’est que par de tels brāhmaṇas que la paix peut durer dans le pays. Et de même qu’une motte d’argile crue jetée dans le grand océan se dissout aussitôt, ainsi, dès qu’on obtient la compagnie des brāhmaṇas, toute mauvaise conduite est détruite et court à sa propre ruine.»

ततःthereafter/from that
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from that/thereafter')
राष्ट्रस्यof the kingdom/state
राष्ट्रस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराष्ट्र
FormNeuter, Genitive, Singular
शान्तिःpeace
शान्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootशान्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
FormAvyaya (emphatic/causal particle)
भूतानाम्of beings/creatures
भूतानाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Genitive, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
FormAvyaya (simile marker)
वासवात्from Vāsava (Indra)
वासवात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवासव
FormMasculine, Ablative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Brāhmaṇas
V
Vāsava (Indra)
K
King (rājā)
K
Kingdom/state (rāṣṭra)
G
Great ocean (mahārṇava)
L
Lump of raw clay (āmaloṣṭa)

Educational Q&A

A king secures peace and stability in the realm by consistently honoring and supporting Brāhmaṇas with reverence and appropriate gifts; association with the virtuous hastens the destruction of wrongdoing, which naturally leads to its own downfall.

Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on royal duty (rājadharma), using two similes—Indra’s rain bringing welfare to beings, and raw clay dissolving in the ocean—to emphasize that honoring Brāhmaṇas sustains public peace and erodes sinful conduct.