Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Brāhmaṇa-mahattva and Atithi-Dharma

Brahmagītā: Praise of Brāhmaṇas and norms of honor

इस प्रकार श्रीमह्या भारत अनुशासनपरव्वके अन्तर्गत दानधर्मपर्वमें श्रीकृष्ण- नारदसंवादविषयक इकतीसवाँ अध्याय पूरा हुआ

amṛtenāvasiktaś ca vṛṣadarbho nareśvaraḥ | divyaiś ca susukhair mālyair abhivṛṣṭaḥ punaḥ punaḥ ||

Ainsi le roi Vṛṣadarbha fut baigné de nectar, et, à maintes reprises, couvert d’une pluie de guirlandes et de fleurs divines, d’une douceur exquise. La scène souligne combien la générosité juste et le dharma, célébrés dans l’enseignement de Nārada, sont honorés par les dieux eux-mêmes : la vertu reçoit une reconnaissance céleste et manifeste.

[{'term''amṛta', 'definition': 'nectar of immortality
[{'term':
divine ambrosia'}, {'term''avasikta', 'definition': 'sprinkled/bathed
divine ambrosia'}, {'term':
anointed'}, {'term''nareśvara', 'definition': 'lord of men
anointed'}, {'term':
king'}, {'term''divya', 'definition': 'divine
king'}, {'term':
celestial'}, {'term''susukha', 'definition': 'very pleasant
celestial'}, {'term':
highly delightful'}, {'term''mālya', 'definition': 'garland
highly delightful'}, {'term':
floral wreath (also flowers used for honoring)'}, {'term''abhivṛṣṭa', 'definition': 'rained upon
floral wreath (also flowers used for honoring)'}, {'term':
showered over'}, {'term''punaḥ punaḥ', 'definition': 'again and again
showered over'}, {'term':

नारद उवाच

N
Nārada
V
Vṛṣadarbha
D
devas (gods)
A
amṛta (nectar)
D
divya-mālya (divine garlands/flowers)

Educational Q&A

That dāna and dharma, when practiced sincerely by a ruler, attract divine approval; merit is portrayed not only as an inner ethical gain but as something honored by the gods, reinforcing the social ideal of righteous kingship.

Nārada describes a celestial honor: the gods bathe King Vṛṣadarbha with amṛta and repeatedly shower him with divine, pleasing garlands/flowers, marking him as a recipient of extraordinary merit.