Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

ब्राह्मणपूजा-राजधर्मः | Royal Duty of Honoring Learned Brahmins

स वीतहव्यदायादैरागत्य पुरुषर्षभ । गड्भायमुनयोर्मध्ये संग्रामे विनिपातित:,पुरुषप्रवर! वीतहव्यके पुत्रोंने हर्यश्वके राज्यपर चढ़ाई की उन्हें गंगा-यमुनाके बीच युद्धमें मार गिराया

sa vītahavyadāyādair āgatya puruṣarṣabha | gaṅgā-yamunayor madhye saṅgrāme vinipātitaḥ ||

Bhīṣma dit : «Ô taureau parmi les hommes, il fut affronté par les héritiers de Vītahavya et, lorsque la bataille s’engagea, il fut abattu dans la guerre livrée entre la Gaṅgā et la Yamunā.»

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वीतहव्यदायादैःby the heirs/descendants of Vītahavya
वीतहव्यदायादैः:
Karana
TypeNoun
Rootवीतहव्य-दायाद
FormMasculine, Instrumental, Plural
आगत्यhaving come/arrived
आगत्य:
TypeVerb
Rootआ-गम्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
पुरुषर्षभO bull among men
पुरुषर्षभ:
TypeNoun
Rootपुरुष-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular
गङ्गायमुनयोःof the Gaṅgā and Yamunā
गङ्गायमुनयोः:
TypeNoun
Rootगङ्गा-यमुना
FormFeminine, Genitive, Dual
मध्येin the middle/between
मध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमध्य
FormNeuter, Locative, Singular
सङ्ग्रामेin battle
सङ्ग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसङ्ग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
विनिपातितःwas struck down/caused to fall
विनिपातितः:
TypeVerb
Rootवि-नि-पत्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
पुरुषप्रवरO foremost of men
पुरुषप्रवर:
TypeNoun
Rootपुरुष-प्रवर
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
V
Vītahavya
V
Vītahavya’s descendants (dāyāda)
G
Gaṅgā
Y
Yamunā

Educational Q&A

The verse highlights the peril of dynastic vengeance and power-seeking: when political ambition escalates into war, even eminent men can be brought down, so a ruler should temper conquest with restraint and dharmic judgment.

Bhīṣma recounts that a certain figure was met by the descendants of King Vītahavya and was killed in a battle fought in the region between the rivers Gaṅgā and Yamunā.