Pūjya-namaskārya-prakaraṇa
On Those Worthy of Honor and Salutation
त॑ पतन्तमभिद्रुत्य परिजग्राह वासव: । वराणामीश्वरो दाता सर्वभूतहिते रत:
taṁ patantam abhidrutyā parijagrāha vāsavaḥ | varāṇām īśvaro dātā sarvabhūtahite rataḥ ||
Comme il allait tomber, Vāsava (Indra) se précipita vers lui et le retint. Souverain parmi les dispensateurs de grâces, il accorde ses dons avec un esprit voué au bien de tous les êtres.
शक्र उवाच
The verse presents ideal divine/royal conduct: strength is shown by protecting the vulnerable and using authority to grant benefits for the welfare of all beings (sarvabhūta-hita), not for selfish display.
Indra (Śakra/Vāsava) rushes forward and physically catches someone who is falling, and the narration characterizes him as a supreme bestower of boons devoted to universal welfare.