मातङ्ग–शक्रसंवादः
Mataṅga–Śakra Dialogue on Tapas, Status, and Moral Qualities
अलंकृतास्त्रयो लोका: पथिभिविंमलैस्त्रिभि: | यस्तु तस्या जल॑ सेवेत् कृतकृत्य: पुमान् भवेत्
alaṅkṛtās trayo lokāḥ pathibhir vimalais tribhiḥ | yas tu tasyā jalaṁ seveta kṛtakṛtyaḥ pumān bhavet ||
Les trois mondes sont parés de ses trois cours immaculés : le ciel, les régions d’en bas et la terre. Quiconque boit l’eau de ce fleuve devient un homme dont la vie est accomplie, car un tel contact est tenu pour purifiant et pour mener à terme l’effort religieux.
सिद्ध उवाच
The verse teaches the purificatory and spiritually completing power attributed to Gaṅgā: since her pure flow is said to pervade the three worlds, contact with her water is presented as a dharmic act that brings a person to ‘kṛtakṛtyatā’—a sense of having fulfilled one’s religious and moral aims.
A Siddha (perfected being) is praising the sanctity of Gaṅgā in a tirtha-mahātmya context, describing her threefold course through the cosmic realms and declaring that one who partakes of her water attains the status of having accomplished what is to be accomplished.