Brāhmaṇya-प्रश्नः — The Inquiry into Attaining Brāhmaṇya
Mataṅga–Gardabhī Itihāsa
विख्यातो हिमवान् पुण्य: शड्करश्वशुरो गिरि: । आकर: सर्वरत्नानां सिद्धचारणसेवित:
vikhyāto himavān puṇyaḥ śaṅkaraśvaśuro giriḥ | ākaraḥ sarvaratnānāṃ siddhacāraṇasevitaḥ ||
Le saint Himavān — renommé dans le monde entier — est la montagne qui est le beau-père de Śaṅkara. Il est une mine de toutes sortes de joyaux et il est honoré et fréquenté par les Siddhas et les Cāraṇas.
अजड्रिय उवाच
The verse elevates Himavān as intrinsically sacred—renowned, pure, and a dwelling honored by perfected beings—suggesting that holiness is recognized through association with divine lineage (Śiva) and the presence of spiritually accomplished communities (Siddhas, Cāraṇas).
The speaker is describing Himavān in laudatory terms: identifying him as Śiva’s father-in-law and portraying the mountain as a famed, holy repository of jewels, visited and revered by celestial and perfected beings.