Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Anushasana Parva, Shloka 25

तीर्थवंशोपदेशः

Tīrtha-vaṃśa Upadeśa: Instruction on the Fruits of Sacred Waters

क्षात्रधर्मिणमप्याजी केतयेत्‌ कुलजं द्विजम्‌ । न त्वेव वणिजं तात श्राद्धे च परिकल्पयेत्‌

Bhishma dit : «Mon enfant, même un brahmane de noble lignée qui, à la guerre, observe le dharma des kṣatriya doit être convié au śrāddha ; mais celui qui se livre au commerce, ne l’admets jamais au śrāddha.»

क्षात्रधर्मिणम्one observing kshatriya-duty
क्षात्रधर्मिणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्षात्रधर्मिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
आजीin battle
आजी:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआजी
FormFeminine, Locative, Singular
केतयेत्should invite/summon
केतयेत्:
TypeVerb
Rootकेतय्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
कुलजम्well-born
कुलजम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकुलज
FormMasculine, Accusative, Singular
द्विजम्a Brahmin (twice-born)
द्विजम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
एवindeed/at all
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
वणिजम्a trader/merchant
वणिजम्:
Karma
TypeNoun
Rootवणिज्
FormMasculine, Accusative, Singular
तातdear one/son (address)
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
श्राद्धेin the śrāddha rite
श्राद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्राद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
and/also
:
TypeIndeclinable
Root
परिकल्पयेत्should appoint/include/arrange
परिकल्पयेत्:
TypeVerb
Rootपरि-कल्प्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच