Pātra-Lakṣaṇa and Niścita-Dharma
Marks of a Worthy Recipient and Stable Criteria of Dharma
(अविश्वासान्न व्यसनी नातिसक्तो5प्रवासक: । विद्वान् सुशील: पुरुष: सदार: सुखमश्षुते ।।
aviśvāsān na vyasanī nātisakto 'pravāsakaḥ | vidvān suśīlaḥ puruṣaḥ sadāraḥ sukham aśnute ||
Bhishma dit : L’homme qui, par une prudente défiance, ne tombe pas dans les addictions ; qui ne s’attache pas à l’excès ; qui ne vit pas loin de sa demeure ; et qui est savant et de bonne conduite—cet homme, vivant auprès de son épouse, goûte au bonheur. À présent, Brahmā le Pitāmaha et tous les dieux, avec Indra, sont satisfaits de toi. Ô le plus éminent des deux-fois-nés, l’œuvre pour laquelle tu es venu ici a réussi : le ṛṣi généreux, père de cette jeune fille, t’a envoyé vers moi afin que je te donne l’enseignement, et j’ai tout accompli.
भीष्म उवाच
Happiness in married/household life depends on disciplined character: avoid addictions, avoid excessive attachment, maintain steadiness (not constantly living away), and cultivate learning and good conduct.
Bhishma is delivering a didactic statement on the qualities that support domestic happiness, framing it as a normative guideline within Anushasana Parva’s broader instruction on dharma.