Aṣṭāvakra and the Woman: Disclosure, Permission, and Marital Resolution (अनुशासन पर्व, अध्याय २२)
(दाक्षिणात्य अधिक पाठके २ श्लोक मिलाकर कुल १०५ श्लोक हैं) नल्लजा5 >> 7 जा विशो<ध्याय: अष्टावक्र और उत्तर दिशाका संवाद भीष्म उवाच अथ सा स्त्री तमुवाच बाढमेवं भवत्विति । तैलं दिव्यमुपादाय स्नानशाटीमुपानयत्
bhīṣma uvāca | atha sā strī tam uvāca bāḍham evaṁ bhavatv iti | tailaṁ divyam upādāya snānaśāṭīm upānayat |
Bhīṣma dit : Alors cette femme lui répondit : « Ainsi soit-il ; qu’il en soit comme tu l’as dit. » Prenant une huile divine, elle apporta un linge pour le bain. L’épisode prolonge la tonalité éthique du dialogue : assentiment prompt, hospitalité, et préparation soigneuse d’un acte de purification — la propreté extérieure servant d’appui à la discipline intérieure et au dharma.
भीष्म उवाच
Read ethically, the verse highlights readiness to cooperate in a dharmic course of action and the importance of preparatory purity—material arrangements (oil, bathing cloth) supporting a larger moral or spiritual purpose.
A woman agrees to what has been proposed (“So be it”) and immediately brings divine oil and a bathing cloth, indicating preparations for bathing/ablution or a purificatory procedure within the ongoing dialogue.