Aṣṭāvakra’s Visit to Kubera: Hospitality, Temptation, and the Ethics of Restraint (अष्टावक्र-वैश्रवणोपाख्यानम्)
शापाच्छक्रस्य कौन्तेय विभो धर्मोडनशत् तदा । तन्मे धर्म यशश्चाग्रयमायुश्चैवाददत् प्रभु:
śāpāc chakrasya kaunteya vibho dharmo 'danaśat tadā | tan me dharma yaśaś cāgryam āyuś caivādadat prabhuḥ ||
Vaiśampāyana dit : «Ô fils de Kuntī ! Par la malédiction d’Indra, ce puissant être fut alors dépouillé du dharma. Pourtant, le Seigneur m’accorda le dharma, la gloire la plus éminente et une longue vie.» (Ainsi s’achève le chapitre de l’Anuśāsana Parva, dans la section du Dāna-dharma, au sein du récit nommé “Meghavāhana”.)
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights moral causality and restoration: a curse can cause the loss of dharma (ethical standing), yet divine dispensation can also bestow dharma, fame, and longevity. It frames dharma as both vulnerable to wrongdoing and recoverable through higher moral/divine order.
Vaiśampāyana concludes a segment of the Meghavāhana narrative, stating that due to Indra’s curse a powerful figure lost dharma, but the Lord granted the speaker (or the focal character) dharma, eminent fame, and long life—serving as a closing moral summary to the episode.