देवदुन्दुभिनादश्न पुष्पवर्ष: सहाभवत्
devadundubhinādaś ca puṣpavarṣaḥ sahābhavat
Vaiśampāyana dit : À cet instant, le fracas des timbales célestes retentit, et une pluie de fleurs se mit aussi à tomber — présage heureux marquant l’assentiment des dieux et la sainteté de l’événement rapporté.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights a traditional epic motif: when a righteous act, true teaching, or sacred moment is affirmed, nature and the heavens respond with auspicious signs—suggesting that dharma is not merely social order but a cosmic principle acknowledged by the divine.
The narrator reports that celestial drums sounded and flowers rained down simultaneously, indicating a climactic or sanctified moment in the discourse—an omen that the event or instruction being delivered is approved and celebrated by higher beings.