रज्जयस्व प्रजा: सर्वा: प्रकृती: परिसान्त्वय । सुहृद: फलसत्कारैरर्चयस्व यथाहत:
rajjayasva prajāḥ sarvāḥ prakṛtīḥ parisāntvaya | suhṛdaḥ phala-satkārair arcayasva yathāhataḥ ||
Vaiśaṃpāyana dit : « Garde tous tes sujets satisfaits et fidèles ; rassure et concilie les ministres et les autres éléments constitutifs du royaume. Honore comme il convient ceux qui te veulent du bien, par des dons de fruits et une hospitalité respectueuse, selon leur mérite. »
वैशम्पायन उवाच
A ruler must actively maintain public contentment, stabilize the administrative ‘constituents’ (especially ministers and key stakeholders) through reassurance, and sustain alliances by timely, fitting honor and hospitality—governance is upheld by satisfaction, conciliation, and appropriate recognition.
In the Anuśāsana-parvan’s instruction on conduct, Vaiśampāyana reports counsel emphasizing practical royal duty: keep the populace pleased, pacify the state’s functionaries, and honor friends and supporters with suitable gifts and respectful reception.