Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration
Anuśāsana-parva 17
वामदेवश्न वामश्न प्राग् दक्षिणश्र॒ वामन: । सिद्धयोगी महर्षिश्न सिद्धार्थ: सिद्धसाधक:
vāmadevaś ca vāmaś ca prāk dakṣiṇaś ca vāmanaḥ | siddhayogī maharṣiś ca siddhārthaḥ siddhasādhakaḥ || vajrahastaś ca viṣkambhī camūstambhana eva ca | vṛttāvṛttakaraḥ tālo madhur madhukalocanaḥ ||
Vāyu dit : Il est Vāmadeva et aussi Vāma ; il est Prāk et Dakṣiṇa, et Vāmana. Il est le yogin accompli et le grand voyant ; il est Siddhārtha, celui qui fait aboutir ce qui est recherché, et Siddhasādhaka, celui qui mène les perfections à leur achèvement. Il est Vajrahasta, portant la foudre ; Viṣkambhī, l’étendue qui soutient tout ; et Camūstambhana, qui peut figer les armées ennemies. Il est Vṛttāvṛttakara, habile à former et rompre les dispositifs de bataille et à revenir sans atteinte ; il est Tāla, la profondeur fondatrice ; il est Madhu, la douceur du printemps ; et Madhukalocana, aux yeux couleur de miel.
वायुदेव उवाच
The verse presents a litany of divine names that frame the deity as simultaneously ascetic (perfected yogin, great seer), cosmic (identified with directions and foundational support), and protective in conflict (able to immobilize armies and master battle maneuvers). Ethically, it models reverent remembrance of virtues—steadfast support, disciplined accomplishment, and protection of order.
Vāyu is speaking a hymn-like sequence of epithets, praising and identifying the deity through many functional names—linking spiritual attainment (siddhi, yoga) with worldly guardianship (battlefield skill, stopping hostile forces) and cosmic sovereignty (directions, foundational depth).