Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration
Anuśāsana-parva 17
७४३ नित्य आत्मसहाय:--आत्माकी सदा सहायता करनेवाले
āṣāḍhaś ca suṣāḍhaś ca dhruvo ’tha hariṇo haraḥ | vapur āvartamānebhyo vasuśreṣṭhī mahāpathaḥ ||
Vāyu déclara : Il est Āṣāḍha et Suṣāḍha—celui qui accorde et incarne l’endurance inébranlable ; Il est Dhruva, l’immobile et le constant ; Hariṇa, le pur sans tache ; et Hara, l’abolisseur du péché. À ceux qui reviennent sans cesse dans le cycle des retournements du monde, Il donne un corps renouvelé ; Il est le trésor suprême—la délivrance elle-même—et la Grande Voie, le chemin souverain qui mène au-delà de toute souffrance.
वायुदेव उवाच
The verse praises the Supreme through epithets that highlight ethical and spiritual ideals: steadfast endurance, purity, and the removal of sin. It frames liberation as the highest wealth and presents the Divine as the supreme path leading beyond the recurring cycle of return (saṃsāra).
Vāyudeva is reciting a sequence of divine names (stuti) describing the Lord’s qualities and salvific role—especially His power to purify, sustain beings through repeated worldly cycles, and guide them toward the highest goal.