Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

नक्षत्राणि गृहाश्वैव दिशो5थ प्रदिशस्तथा । विश्वमूर्तिरमेयात्मा भगवान्‌ परमद्युति:,नक्षत्र, गृह, दिशा, विदिशा भी वे ही हैं। वे ही विश्वरूप, अप्रमेयात्मा, षड़्विध ऐश्वर्यसे युक्त एवं परम तेजस्वी हैं

nakṣatrāṇi gṛhāś caiva diśo ’tha pradiśas tathā | viśvamūrtir ameyātmā bhagavān paramadyutiḥ ||

Vāyu dit : «Lui seul est les étoiles et les demeures célestes ; il est les directions et les directions intermédiaires. Ce Seigneur Bienheureux — dont la forme est l’univers entier, dont le Soi est incommensurable et dont l’éclat est suprême — pénètre tout cela comme sa réalité intime».

नक्षत्राणिstars/constellations
नक्षत्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootनक्षत्र
FormNeuter, Nominative, Plural
गृहाःhouses/dwellings
गृहाः:
Karta
TypeNoun
Rootगृह
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
दिशःdirections
दिशः:
Karta
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Nominative, Plural
अथand/then
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
प्रदिशःintermediate directions/sub-directions
प्रदिशः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रदिश्
FormFeminine, Nominative, Plural
तथाlikewise/so too
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
विश्वमूर्तिःhe whose form is the universe; universal-formed
विश्वमूर्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootविश्वमूर्ति
FormMasculine, Nominative, Singular
अमेयात्माof immeasurable nature/self
अमेयात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootअमेयात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
भगवान्the Blessed Lord; the Possessor of majesty
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
परमद्युतिḥof supreme splendor
परमद्युतिḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootपरमद्युति
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Wind-god)
B
Bhagavān (the Lord, cosmic form)
N
nakṣatra (stars/lunar mansions)
D
diś (directions)
P
pradiś (intermediate directions)
G
gṛha (abodes/celestial stations)

Educational Q&A

The verse teaches the all-pervading nature of the Supreme: cosmic structures like stars, celestial stations, and the very directions are not separate from Him; they are expressions of the one divine reality. Ethically, it supports reverence, humility, and seeing sacred order in the world.

Vāyu is speaking in praise and theological description, identifying the Lord as the cosmic totality—encompassing celestial markers (nakṣatras), spatial orientation (directions), and all-pervading radiance—thereby reinforcing a devotional and metaphysical point within the Anuśāsana Parva’s instruction-oriented discourse.