तमुत्पथेन धावन्तमन्वधावं द्विजोत्तमम् तथैव पायसादिग्ध: प्रसीद भगवज्निति
tam utpathena dhāvantam anvadhāvaṁ dvijottamam | tathaiva pāyasādigdhaḥ prasīda bhagavan iti ||
Vāyu dit : «Comme ce plus éminent des deux-fois-nés courait hors du chemin, je courus moi aussi derrière lui de la même manière—le corps tout enduit de riz au lait—et je m’écriai : “Ô Seigneur bienheureux, sois clément ; apaise-toi !”»
वायुदेव उवाच
Even a powerful being must respond to moral danger with humility: when a revered ascetic is offended, one should urgently seek reconciliation, acknowledging the gravity of disrespect and the need to pacify anger through sincere supplication.
Vāyu narrates that he chased after the foremost sage who was running off the path; Vāyu himself was smeared with rice-pudding and repeatedly begged, “O Lord, be pleased,” indicating a frantic attempt to appease the sage and avert the consequences of his wrath.