बलं श्रोत्रे वाड्मनश्चक्षुषी च ज्ञानं तथा सविशुद्ध॑ ममाद्य । देहन्यासो नातिचिरान्मतो मे न चाति तूर्ण सविताद्य याति
bhīṣma uvāca | balaṁ śrotre vāṅ-manaś-cakṣuṣī ca jñānaṁ tathā saviśuddhaṁ mamādya | deha-nyāso nāti-cirān-mato me na cāti-tūrṇaṁ savitādyayāti ||
Bhīṣma dit : «Aujourd’hui, ma force est revenue ; mon ouïe, ma parole, mon esprit et mes deux yeux sont stables, et mon intelligence est claire et purifiée. J’en conclus que l’heure de déposer ce corps n’est plus lointaine. Pourtant, aujourd’hui, le Soleil ne se hâte pas outre mesure.»
भीष्म उवाच