अर्जुनस्य वच: श्रुत्वा वित्रस्ताभून्निशाचरी । अथैनमन्तरिक्षस्थस्ततो वायुरभाषत,अर्जुनकी यह बात सुनकर निशाचरी भी भयभीत हो गयी। तदनन्तर अन्तरिक्षमें स्थित हुए वायु देवताने कहा--
arjunasya vacaḥ śrutvā vitrastābhūn niśācarī | athainam antarīkṣasthas tato vāyur abhāṣata ||
Entendant les paroles d’Arjuna, l’être rôdant dans la nuit fut saisi d’effroi. Alors Vāyu, demeurant dans les airs, s’adressa à lui—
अजुन उवाच
The verse highlights how firm, principled speech can check harmful forces, and how divine authority may intervene to clarify or uphold dharma when a situation turns morally charged.
After Arjuna speaks, a niśācarī becomes afraid; immediately afterward, Vāyu appears in the sky and begins to speak to Arjuna, signaling a new phase of the encounter guided by a deity.