श्मशाने हापि तेजस्वी पावको नैव दुष्यति । हविर्यज्ञे च विधिवद् गृह एवातिशोभते
śmaśāne hāpi tejasvī pāvako naiva duṣyati | havir-yajñe ca vidhivad gṛha evātiśobhate ||
Bhīṣma dit : Même au lieu de crémation, le Feu rayonnant n’est pas souillé. Lorsque les offrandes sont faites selon le rite dans le sacrifice, et de même au sein de la maison, ce même Feu brille davantage—enseignant que la véritable excellence n’est pas entachée par un lieu impur et que, lorsqu’elle est mise en œuvre selon le dharma, elle devient particulièrement faste et digne d’honneur.
भीष्म उवाच
Genuine brilliance and purity (symbolized by Agni) are not inherently corrupted by a polluted environment; when the same power is applied in accordance with proper rule and dharma—especially in yajña and in the home—it becomes even more auspicious and resplendent.
In Bhīṣma’s instruction in the Anuśāsana Parva, he uses Agni as an ethical analogy: fire burns in the cremation-ground without becoming impure, and when invoked through prescribed offerings in sacrifice and maintained in the household, it shines with heightened sanctity—supporting his broader discourse on dharma and right conduct.