रन्तिदेवं महादेवं कीर्तयेत् परमद्युतिम् विश्वजित्तपसोपेतं लक्षण्यं लोकपूजितम्
Bhīṣma uvāca: Rantidevaṃ mahādevaṃ kīrtayet paramadyutim | Viśvajit-tapasopetaṃ lakṣaṇyaṃ lokapūjitam || Etān vai kalyam utthāya kīrtayan śubham aśnute | Nāgni-caurabhayaṃ tasya na mārga-pratirodhanam ||
Bhishma dit : «Il faut réciter la louange du roi Rantideva, grand comme un dieu, d’un éclat suprême, pourvu d’une austérité qui triomphe du monde, marqué de signes auspices et vénéré par le peuple. Celui qui se lève à l’aube et chante ces noms obtient promptement le bien-être : pour lui, point de crainte du feu ni des voleurs, ni d’entrave sur la route.»
भीष्म उवाच
Bhishma teaches that remembering and praising exemplary dharmic figures—here King Rantideva—cultivates auspiciousness and moral strength, and is traditionally believed to confer protection from dangers and obstacles.
In Bhishma’s instruction section, he recommends morning recitation of the celebrated king Rantideva’s name and virtues, describing the spiritual and practical benefits (well-being, freedom from fear, and unhindered travel).