यवक्रीतश्च रैभ्यश्व॒ अर्वावसुपरावसू । ओऔशिजजश्चैव कक्षीवान् बलश्षाड्रिरस: सुत:
yavakrītaś ca raibhyaś ca arvāvasu-parāvasū | auśijajaś caiva kakṣīvān balaḥ śāḍrasaḥ sutaḥ ||
Bhishma dit : «Je vais maintenant réciter les noms des seers éminents : Yavakrīta et Raibhya ; Arvāvasu et Parāvasu ; Kakṣīvān, fils d’Uśij ; et Bala, fils de Śāḍrasa. Ces sages sont rappelés comme pourvus de l’éclat de Brahman et comme soutiens de l’ordre du monde.»
भीष्म उवाच
The verse underscores the ethical and cultural authority of ṛṣis: their spiritual discipline (brahmatejas) and exemplary lives are presented as foundations for sustaining social and cosmic order, making their names and lineages worthy of remembrance.
Bhishma, in an instructive discourse, begins enumerating renowned sages—identifying some by patronymics—to establish a lineage of spiritual exemplars and to lend weight to the dharmic instruction being conveyed in this section.