(यह मन्त्र इस प्रकार है--) महान् व्रतधारी वसिष्ठको नमस्कार है
bhīṣma uvāca—(ayaṃ mantraḥ evaṃvidhaḥ)—mahān vratadhārī vasiṣṭhaḥ namaskāryaḥ; vedanidhiḥ parāśaraḥ namaskāryaḥ; viśāla-sarpa-rūpa-dhārī anantaḥ (śeṣanāgaḥ) namaskāryaḥ; akṣayāḥ siddhagaṇāḥ namaskāryāḥ; ṛṣivṛndaṃ namaskāryam; tathā parātparaḥ devādhidevaḥ varadātā parameśvaraḥ namaskāryaḥ; sahasra-mastakaḥ śivaḥ namaskāryaḥ; sahasra-nāma-dhārī bhagavān janārdanaś ca namaskāryaḥ.
Bhīṣma dit : « Voici le mantra tel qu’on le récite : salutations à Vasiṣṭha, porteur du grand vœu ; salutations à Parāśara, trésor de la sagesse védique ; salutations à Ananta (Śeṣa), qui revêt la vaste forme du Serpent puissant ; salutations aux cohortes impérissables des Siddha ; salutations à la multitude des rishis. Salutations aussi au Suprême au-delà de tout suprême, au Dieu des dieux, dispensateur de grâces, Seigneur de l’univers. Salutations à Śiva aux mille têtes, et au Seigneur Janārdana aux mille noms. »
भीष्म उवाच
The verse models dhārmic devotion through humility and reverence: one begins sacred practice by honoring realized sages, perfected beings, and the Supreme Lord. It also conveys an inclusive vision in which Śiva and Janārdana are both praised as cosmic, supreme manifestations.
Bhīṣma is reciting the wording of a mantra. The mantra is a sequence of salutations (namaskāras) addressed to eminent ṛṣis (Vasiṣṭha, Parāśara), cosmic beings (Ananta/Śeṣa, Siddhas), the community of seers, and finally to the supreme divinity—explicitly invoking both Śiva and Janārdana.