वृषाही वृषभो विष्णुर्वषपर्वा वृषोदर: । वर्धनो वर्धमानश्व विविक्त: श्रुतिसागर:
vṛṣāhī vṛṣabho viṣṇur vṛṣaparvā vṛṣodaraḥ | vardhano vardhamānaś ca viviktaḥ śrutisāgaraḥ ||
Bhīṣma dit : Il est Vṛṣāhī, qui tient en lui les rites sacrificiels tels que les offrandes de Soma de douze jours ; Vṛṣabha, qui répand sur les dévots les dons qu’ils désirent ; Viṣṇu, incarnation du sattva pur ; Vṛṣaparvā, qui offre les degrés du dharma à ceux qui aspirent à monter vers la demeure suprême ; Vṛṣodara, qui porte le dharma en son propre être ; Vardhana, qui fait croître et prospérer ses dévots ; Vardhamāna, qui s’étend comme le monde manifesté ; Vivikta, qui demeure séparé, intact face aux entraves du monde ; et Śrutisāgara, l’océan des Veda.
भीष्म उवाच
The verse praises the Lord through names that link ethics and spirituality: dharma is upheld internally (vṛṣodara), practiced through sacred duty (vṛṣāhī/yajña), and becomes a stepwise path toward the highest goal (vṛṣaparvā). At the same time, the Divine both pervades and sustains the world (viṣṇu, vardhamāna) yet remains untouched by it (vivikta), and is the inexhaustible source of revealed wisdom (śrutisāgara).
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and devotion. Here he recites a sequence of divine epithets (as part of the Viṣṇu-sahasranāma tradition), explaining the Lord’s relationship to sacrifice, Vedic revelation, the moral order, and the devotee’s spiritual ascent.