वेद्यो वैद्य: सदायोगी वीरहा माधवो मधु: । अतीन्द्रियो महामायो महोत्साहो महाबल:
vedyo vaidyaḥ sadāyogī vīrahā mādhavo madhuḥ | atīndriyo mahāmāyo mahotsāho mahābalaḥ ||
Bhīṣma dit : Il est Celui que l’on doit connaître par les Veda, le véritable Médecin qui guérit, toujours établi dans le yoga ; le pourfendeur des héros ; Mādhava, Madhu ; au-delà de la portée des sens, détenteur de la vaste illusion divine, d’une résolution puissante et d’une force immense. Dans cette litanie de noms, Bhīṣma célèbre la souveraineté du Seigneur et sa puissance de protection — à la fois comme objet intérieur du savoir sacré et comme force décisive qui soutient le dharma en triomphant de la puissance destructrice.
भीष्म उवाच
The verse presents the Lord as the ultimate object of Vedic knowledge and the healer of worldly and spiritual suffering, while also affirming His transcendent nature (beyond the senses) and His power to uphold dharma through decisive strength and divine agency (māyā).
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma is instructing and praising the Supreme through a sequence of divine epithets (as in the Viṣṇu-sahasranāma context), describing the Lord’s qualities—healer, yogin, transcendent, and mighty protector—before the listening audience (notably Yudhiṣṭhira in this section).