सर्व: शर्व: शिव: स्थाणुर्भूतादिर्निधिरव्यय: । सम्भवो भावनो भर्ता प्रभव: प्रभुरीक्षर:
bhīṣma uvāca | sarvaḥ śarvaḥ śivaḥ sthāṇur bhūtādir nidhir avyayaḥ | sambhavo bhāvano bhartā prabhavaḥ prabhur īśvaraḥ ||
Bhīṣma dit : Il est le Tout, présent en toute forme ; Il est Śarva, celui qui retire tous les êtres au temps de la dissolution ; Il est Śiva, auspice et au-delà des trois guṇas ; Il est Sthāṇu, l’immobile et le ferme. Il est la cause première des êtres et le refuge impérissable où toutes les créatures se fondent à la fin des temps. Il se manifeste par sa propre volonté, fait naître les fruits des actes de tous les jouisseurs, soutient tous, est d’origine suprême (divine), est le Seigneur de tous, et Il est Īśvara — souveraineté sans aucun adjuvant limitant.
भीष्म उवाच
The verse teaches a devotional and ethical vision of the Supreme as both transcendent and immanent: the same Lord who dissolves the cosmos also sustains it, dispenses the fruits of actions, and remains imperishable. This supports dharma by grounding moral causality (karma-phala) and refuge (nidhi/avyaya) in a sovereign, auspicious Lord.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and praises the deity through a litany of divine names. Here he recites epithets of Śiva/Rudra, describing cosmic roles—creation/manifestation, sustenance, karmic governance, and dissolution—to establish the Lord’s supremacy and worthiness of worship.