भीष्मस्योत्तरायणप्रतीक्षा तथा युधिष्ठिरागमनम् | Bhīṣma’s uttarāyaṇa moment and Yudhiṣṭhira’s arrival
समादिष"्ट श्न विबुधैर्दर्शय त्वमिति प्रभो । सुपर्णो यस्य वीर्येण कश्यपस्यात्मजो बली । अन्तं नैवाशकद् द्रष्टं देवस्पथ परमात्मन:
samādiṣṭaś ca vibudhair darśaya tvam iti prabho | suparṇo yasya vīryeṇa kaśyapasyātmajo balī | antaṃ naivāśakad draṣṭuṃ devaspatha paramātmanaḥ ||
Autrefois, à la demande des dieux—«Ô Seigneur, montre-nous la fin (la limite) d’Ananta»—Garuḍa, le puissant fils de Kaśyapa, déploya toute sa force ; pourtant, même lui ne put voir la fin de cet Ananta divin, le Soi suprême, voie et refuge des dieux.
ईश्वर उवाच
Even the greatest strength and even divine capability cannot grasp the Infinite; the Supreme (Ananta/Paramatman) transcends measurement, teaching humility and reverence before ultimate reality.
The gods ask that the ‘end’ of Ananta (Śeṣa) be shown. Garuḍa, Kaśyapa’s powerful son, tries with all his might but fails to find or see any limit, highlighting Ananta’s boundlessness.