भीष्मस्योत्तरायणप्रतीक्षा तथा युधिष्ठिरागमनम् | Bhīṣma’s uttarāyaṇa moment and Yudhiṣṭhira’s arrival
शूरसेनेषु भूत्वा स द्वारकायां वसन प्रभु: । पालयिष्यति गां देवीं विजित्य नयवित् सदा
Śūraseneṣu bhūtvā sa Dvārakāyāṁ vasan prabhuḥ | pālayiṣyati gāṁ devīṁ vijitya nayavit sadā, nītivettā bhagavān Śrīkṛṣṇaḥ Śūrasena-deśe (Mathurā-maṇḍale) avatīrṇo bhūtvā tatraiva Dvārakā-purīṁ gatvā nivatsyati iti |
Īśvara dit : «Né parmi les Śūrasena et demeurant en souverain à Dvārakā, le Seigneur vaincra les rois et, toujours guidé par une politique droite et un gouvernement conforme au dharma, protégera la Terre divine. Ainsi Bhagavān Śrī Kṛṣṇa, descendu dans le pays des Śūrasena (la région de Mathurā), ira de là à la cité de Dvārakā et y résidera, soutenant le monde par un règne juste.»
ईश्वर उवाच
Legitimate power is justified by dharma: the ideal ruler conquers not for ego but to establish order, and then protects the Earth through nīti—ethical policy, restraint, and welfare-oriented governance.
Īśvara foretells Śrī Kṛṣṇa’s descent in the Śūrasena/Mathurā region, his residence in Dvārakā, his victory over opposing kings, and his ongoing role as a master of statecraft who safeguards the Earth as a divine trust.