धर्मनिन्दा–धर्मोपासनाफलम् तथा साध्वाचारलक्षणम्
Fruits of Disparaging vs. Observing Dharma; Marks of Good Conduct
सदोपवासी नियत: स्वाध्यायनिरत: शुचि: । बहिष्कान्तरिते नित्यं शयानो5ग्निगृहे सदा
sadopavāsī niyataḥ svādhyāya-nirataḥ śuciḥ | bahiṣkāntarite nityaṁ śayāno ’gni-gṛhe sadā ||
Maheshvara dit : «Qu’il soit de ceux qui observent régulièrement le jeûne, discipliné, voué au svādhyāya (étude et récitation sacrées), et pur. Qu’il s’étende toujours en un lieu retiré, et qu’il dorme toujours dans le sanctuaire du feu (agni-gṛha).» Le vers loue une vie de retenue, de pureté et d’auto-culture védique, présentant la routine ascétique comme fondement de la stabilité de l’esprit et d’une conduite conforme au dharma.
श्रीमहेश्वर उवाच
The core teaching is disciplined living: regular fasting, regulated conduct, devotion to svādhyāya (sacred study), and maintaining purity—supported by a simple, austere routine centered on the sacred fire.
Śiva (Maheśvara) is instructing about an ideal regimen of a dharmic practitioner/ascetic, describing daily practices—fasting, study, purity, and sleeping in the fire-sanctuary—as marks of steady religious observance.