Pratyakṣa–Āgama–Ācāra: Doubt, Proof, and the Practice of Dharma (प्रत्यक्ष–आगम–आचारविचारः)
अग्नियोगवह्ो ग्रीष्मे विधिदृष्टेन कर्मणा । चीर्त्वा द्वादशवर्षाणि राजा भवति पार्थिव:
agnīyogavaho grīṣme vidhidṛṣṭena karmaṇā | cīrtvā dvādaśavarṣāṇi rājā bhavati pārthivaḥ ||
Maheśvara déclara : Celui qui, sous la chaleur de l’été, entreprend la discipline des cinq feux selon le rite prescrit par les Écritures, et la maintient durant douze années, renaît en roi régnant sur la terre — obtenant la souveraineté du monde comme fruit d’une maîtrise de soi austère et réglée.
श्रीमहेश्वर उवाच
Austerity yields results only when performed with disciplined adherence to prescribed rule (vidhi). Sustained, lawful tapas—here, the five-fire observance in summer—produces a concrete karmic fruit: rebirth into worldly sovereignty (kingship).
Śrī Maheśvara is describing the merit (phala) of a specific ascetic observance: practicing the fire-related austerity during summer according to scriptural procedure and maintaining it for twelve years, which results in being reborn as a ruler of the earth.