Pratyakṣa–Āgama–Ācāra: Doubt, Proof, and the Practice of Dharma (प्रत्यक्ष–आगम–आचारविचारः)
सर्वभूतानुकम्पी यः सर्वभूतार्जवव्रत: । सर्वभूतात्मभूतश्न स वै धर्मेण युज्यते
sarvabhūtānukampī yaḥ sarvabhūtārjavavrataḥ | sarvabhūtātma-bhūtaś ca sa vai dharmeṇa yujyate ||
Maheshvara dit : «Celui qui est compatissant envers tous les êtres, qui s’est voué à la droiture dans ses rapports avec toute créature, et qui considère tous les êtres avec le sentiment qu’ils sont son propre soi, celui-là est véritablement uni au dharma et en vient à posséder ses fruits.»
श्रीमहेश्वर उवाच
Dharma is not merely ritual or status; it is embodied through universal compassion, honest and straightforward conduct toward all, and an inner vision that recognizes all beings as one’s own self. Such a person becomes truly ‘joined’ to dharma and gains its results.
In Anuśāsana Parva’s instruction-focused setting, Śrī Maheśvara speaks a concise ethical criterion: the mark of a dharmic person is compassionate, sincere behavior toward every being, grounded in an expansive self-identification with all life.