Previous Verse
Next Verse

Shloka 91

Rudra-Śiva: Names, Two Natures, and the Logic of Epithets (रुद्रनाम-बहुरूपत्व-प्रकरणम्)

उमोवाच गार्हस्थ्यो मोक्षधर्मक्ष सज्जनाचरितस्त्वया । भाषितो जीवलोकस्य मार्ग: श्रेयस्करो महान्‌

Umā dit : «Ô Seigneur ! Tu as exposé le dharma du maître de maison (gārhasthya) et le dharma de la délivrance, tels que les pratiquent les hommes de bien. Ces deux voies sont de grands chemins qui apportent un immense bien au monde des êtres.»

उमाUmā
उमा:
Karta
TypeNoun
Rootउमा
FormFeminine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Singular, Parasmaipada
गार्हस्थ्यःthe householder-dharma (as a topic)
गार्हस्थ्यः:
TypeNoun
Rootगार्हस्थ्य
FormMasculine, Nominative, Singular
मोक्षधर्मःthe dharma of liberation
मोक्षधर्मः:
TypeNoun
Rootमोक्षधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सज्जनाचरितःpractised/observed by good people
सज्जनाचरितः:
TypeAdjective
Rootसज्जन-आचरित
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine/Feminine, Instrumental, Singular
भाषितःspoken/expounded
भाषितः:
TypeVerb
Rootभाष्
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
जीवलोकस्यof the world of living beings
जीवलोकस्य:
TypeNoun
Rootजीवलोक
FormMasculine, Genitive, Singular
मार्गःpath/way
मार्गः:
Karta
TypeNoun
Rootमार्ग
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रेयस्करःbringing welfare/benefit
श्रेयस्करः:
TypeAdjective
Rootश्रेयस्-कर
FormMasculine, Nominative, Singular
महान्great
महान्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular

श्रीमहेश्वर उवाच