Rudra-Śiva: Names, Two Natures, and the Logic of Epithets (रुद्रनाम-बहुरूपत्व-प्रकरणम्)
(तथैव देवि वैश्याश्व॒ लोकयात्राहिता: स्मृता: । अन्ये तानुपजीवन्ति प्रत्यक्षफलदा हि ते ।।
tathaiva devi vaiśyāś ca lokayātrāhitāḥ smṛtāḥ | anye tān upajīvanti pratyakṣaphaladā hi te || yadi na syus tathā vaiśyā na bhaveyus tathā pare || vaiśyasya satataṁ dharmaḥ pāśupālyaṁ kṛṣis tathā | agnihotraparisphando dānādhyayanam eva ca | atithisatkāraḥ śamo damo brāhmaṇānāṁ svāgataṁ tyāgaś ca ||
Maheshvara dit : «Ô Déesse, de même, on se souvient des Vaiśya comme de ceux qui soutiennent la marche de la vie sociale. Les autres ordres vivent en s’appuyant sur eux, car ils procurent des fruits visibles et immédiats. S’il n’y avait pas de Vaiśya, les autres ordres non plus ne subsisteraient pas. Le dharma constant du Vaiśya est de garder le bétail, pratiquer l’agriculture (et vivre du commerce), accomplir régulièrement l’Agnihotra, faire des dons et étudier ; avec une bonne conduite fondée sur la voie droite — l’accueil des hôtes, la maîtrise de soi et la discipline, l’honneur et la bienvenue rendus aux brahmanes, et la générosité par le renoncement.»
श्रीमहेश्वर उवाच
The passage frames the Vaiśya’s dharma as socially indispensable: by producing tangible goods and services (agriculture, cattle-rearing, trade), they sustain the livelihood of all, and their ethical ideal includes ritual responsibility (Agnihotra), learning, charity, hospitality, self-control, and honoring Brahmins.
In Anuśāsana Parva’s instruction setting, Mahēśvara addresses Devī and explains the role and duties of the Vaiśya order, emphasizing that the other orders depend on them for practical sustenance and that their prescribed conduct combines economic work with religious and moral disciplines.