Adhyāya 142: Cyavana, the Devas’ Arrogance, and Vāyu’s Counsel on Protecting Brāhmaṇas
यत्र ते नृपशार्दूल संदेहो वै भविष्यति । श्वः प्रभाते हि वक्ष्यामि संध्या हि समुपस्थिता,नृपश्रेष्ठी अब तुम्हें जिस विषयमें संदेह होगा, उसे मैं कल सबेरे बताऊँगा; क्योंकि इस समय संध्याकाल उपस्थित है
yatra te nṛpaśārdūla saṁdeho vai bhaviṣyati | śvaḥ prabhāte hi vakṣyāmi sandhyā hi samupasthitā ||
Bhīṣma dit : «Ô tigre parmi les rois, quel que soit le point qui te laisse dans le doute, je te l’expliquerai demain à l’aube ; car le crépuscule du soir est maintenant arrivé.»
भीष्म उवाच
Even the transmission of dharma is governed by discipline and proper timing: when sandhyā arrives, one should honor the duties of twilight, and resume instruction at an auspicious time (dawn).
In Bhīṣma’s ongoing instruction to the king, he pauses the discourse because evening twilight has come, promising to address any remaining doubts the next morning.