Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ
Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony
तामब्रवीद्धसन् देवो भविता वै सुतस्तव
tām abravīd hasan devo bhavitā vai sutas tava | devi mama kṛpayā kevalaṃ yajñasambandhīyāyāś caru-dravasya pāna-mātreṇa pati-sahāyaṃ vināpi te putro bhaviṣyati—na saṃśayaḥ | sa ca tava vaṃśe tavaiva nāmnā yathā-kāmaṃ khyātiṃ prāpsyati ||
Souriant, l’Être divin lui dit : «Un fils te naîtra assurément. Ô déesse, par ma grâce, il te suffira de boire le liquide du caru, l’oblation du sacrifice, pour obtenir un fils même sans le concours d’un époux — il n’y a là aucun doute. Et dans ta lignée, il acquerra la renommée qu’il souhaitera, portant ton propre nom.»
वासुदेव उवाच
The passage emphasizes the certainty of divine grace and the power attributed to properly sanctioned ritual means: a boon is granted with assurance (“no doubt”), linking ethical legitimacy to divine authorization rather than ordinary human agency.
Vāsudeva, smiling, reassures a woman addressed as “Devī” that she will obtain a son simply by drinking the sacrificial caru-liquid, even without a husband’s participation, and that the child will become renowned in her lineage, bearing her name.