Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ

Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony

नानापुष्परजोमिश्रो गजदानाधिवासित: । दिव्यस्त्रीगीतबहुलो मारुतो5भिमुखो ववौ

nānāpuṣparajomiśro gajadānādhivāsitaḥ | divyastrīgītabahulo māruto 'bhimukho vavau ||

Vāsudeva dit : « Une brise douce et favorable souffla vers eux, chargée de la poussière de pollen de mille fleurs, parfumée de l’odeur du rut des éléphants, et toute remplie des accents suaves et envoûtants des chants des femmes célestes. »

नानाvarious, many kinds of
नाना:
TypeIndeclinable
Rootनाना
पुष्पof flowers
पुष्प:
TypeNoun
Rootपुष्प
FormNeuter, Genitive, Plural
रजःwith pollen/dust
रजः:
Karana
TypeNoun
Rootरजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
मिश्रःmixed, mingled
मिश्रः:
TypeAdjective
Rootमिश्र
FormMasculine, Nominative, Singular
गजof elephants
गज:
TypeNoun
Rootगज
FormMasculine, Genitive, Plural
दानof rut-fluid (musth)
दान:
TypeNoun
Rootदान
FormNeuter, Genitive, Singular
अधिवासितःperfumed, scented
अधिवासितः:
TypeAdjective
Rootअधि-वास्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
दिव्यof divine
दिव्य:
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormFeminine, Genitive, Plural
स्त्रीof women
स्त्री:
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Genitive, Plural
गीतwith songs
गीत:
Karana
TypeNoun
Rootगीत
FormNeuter, Instrumental, Plural
बहुलःabounding in, full of
बहुलः:
TypeAdjective
Rootबहुल
FormMasculine, Nominative, Singular
मारुतःwind
मारुतः:
Karta
TypeNoun
Rootमारुत
FormMasculine, Nominative, Singular
अभिमुखःfavorable, facing (towards), head-on
अभिमुखः:
TypeAdjective
Rootअभिमुख
FormMasculine, Nominative, Singular
ववौblew
ववौ:
TypeVerb
Rootवा
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada

वासुदेव उवाच

V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
E
elephants
C
celestial women (divya-striyaḥ)
B
breeze/wind (māruta)

Educational Q&A

The verse primarily functions as an auspicious, sensory omen: harmony in nature—fragrance, gentle wind, and celestial music—signals a divinely ordered moment. In Mahābhārata’s ethical imagination, such concord often frames righteous counsel and sacred occasions, implying that dharma is supported by a favorable cosmic atmosphere.

Vāsudeva describes the immediate surroundings: a soft wind blows toward the assembly, carrying mixed flower-pollen, the strong sweet scent associated with elephants in rut, and the prominent sound of melodious songs sung by celestial women—creating a richly auspicious scene.