Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ
Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony
स च पिष्टरसस्तात न मे प्रीतिमुपावहत् । ततो5हमन्रुवं बाल्याज्जननीमात्मनस्तदा
sa ca piṣṭarasas tāta na me prītim upāvahat | tato 'ham anruvaṃ bālyāj jananīm ātmanaḥ tadā ||
Et cette nourriture, semblable à une bouillie, ô bien-aimé, ne m’apporta aucune satisfaction. Aussi, dès mon enfance, je parlai alors à ma propre mère.
वासुदेव उवाच
The verse highlights discernment and honest self-expression: mere provision of food or comfort does not automatically yield inner satisfaction, and one should communicate needs and values respectfully within the family context.
Vāsudeva recalls an early-life moment: an insipid gruel did not please him, so he says that, from childhood, he spoke to his mother—setting up the next lines where he likely explains what he said and why.