Previous Verse
Next Verse

Shloka 776

Vānaprastha-dharma and Tapas: Śiva–Umā Saṃvāda

Forest-Stage Discipline and Austerity

वर्षासु दीपदानेन तथैव च तिलोदकैः । “तपोधनो! नीले रंगके साँड़ छोड़ने, वर्षा-ऋतुमें दीप देने और अमावास्याको तिलमिश्रित जलद्वारा तर्पण करनेसे क्या लाभ होते हैं?”

varṣāsu dīpadānena tathaiva ca tilodakaiḥ |

Śakra (Indra) interrogea l’ascète aux grandes austérités : « Ô toi dont la richesse est la pénitence ! Quels fruits obtient-on en relâchant un taureau d’une teinte bleutée, en offrant des lampes durant la saison des pluies, et en accomplissant le tarpaṇa à l’Amāvasyā avec de l’eau mêlée de sésame (tilodaka) ? »

वर्षासुin the rainy seasons
वर्षासु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवर्षा
FormFeminine, Locative, Plural
दीपदानेनby the giving of a lamp
दीपदानेन:
Karana
TypeNoun
Rootदीपदान
FormNeuter, Instrumental, Singular
तथाthus; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
तिलोदकैःby waters mixed with sesame (sesame-water offerings)
तिलोदकैः:
Karana
TypeNoun
Rootतिलोदक
FormNeuter, Instrumental, Plural

शक्र उवाच

Ś
Śakra (Indra)
D
dīpa (lamp)
T
tilodaka (sesame-mixed water)
V
varṣā-ṛtu (rainy season/monsoon)

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic concern: actions like lamp-offering and sesame-water rites are not merely ceremonial but are evaluated by their intended spiritual fruits—merit, purification, and fulfillment of duty (especially toward ancestors and the sacred order).

Śakra (Indra) addresses an austere sage and asks what benefits arise from specific monsoon-time practices—lamp donation and the use of tilodaka—seeking an authoritative explanation of their results.