Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Vānaprastha-dharma and Tapas: Śiva–Umā Saṃvāda

Forest-Stage Discipline and Austerity

रश्मिभिस्तापितो<र्कस्य सर्वपापमपोहति । ग्रीष्मकाले5थ वा शीते एवं पापमपोहति

śakra uvāca | raśmibhis tāpito 'rkasya sarvapāpam apohati | grīṣmakāle 'tha vā śīte evaṃ pāpam apohati |

Śakra dit : «Celui que réchauffent les rayons du Soleil rejette tout péché. Qu’il fasse la chaleur de l’été ou le froid de la saison, être chauffé par les rayons du Soleil efface ainsi le péché. L’homme devient alors exempt de faute; et, délivré du péché, il obtient une clarté durable—il flamboie de son propre éclat comme le Soleil et rayonne comme la Lune.»

रश्मिभिःby rays
रश्मिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootरश्मि
FormMasculine, Instrumental, Plural
तापितःheated, scorched
तापितः:
Karta
TypeAdjective
Rootतप्
FormMasculine, Nominative, Singular
अर्कस्यof the sun
अर्कस्य:
TypeNoun
Rootअर्क
FormMasculine, Genitive, Singular
सर्वपापम्all sin
सर्वपापम्:
Karma
TypeNoun
Rootसर्वपाप
FormNeuter, Accusative, Singular
अपोहतिremoves, dispels
अपोहति:
TypeVerb
Rootअप-ऊह्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
ग्रीष्मकालेin summer-time
ग्रीष्मकाले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootग्रीष्मकाल
FormMasculine, Locative, Singular
अथor/then
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
शीतेin cold (season)
शीते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशीत
FormNeuter, Locative, Singular
एवम्thus, in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
पापम्sin
पापम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Accusative, Singular
अपोहतिremoves, dispels
अपोहति:
TypeVerb
Rootअप-ऊह्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada

शक्र उवाच

शक्र (Indra)
अर्क (Sun)

Educational Q&A

Contact with the Sun’s rays—enduring heat or cold with steadiness—functions as a purificatory discipline: it is said to destroy sin and yield lasting inner radiance (kānti/tejas). The ethical emphasis is on purification and transformation through disciplined endurance aligned with cosmic forces.

Indra (Śakra) is speaking as an instructor, describing a specific means of expiation/purification: being warmed by the Sun’s rays in different seasons. He links this practice to the removal of pāpa (sin) and the attainment of a luminous, exalted state.