Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Vānaprastha-dharma and Tapas: Śiva–Umā Saṃvāda

Forest-Stage Discipline and Austerity

पितर ऊचु. सुमहानेष प्रश्नो वै यस्त्वया समुदीरित:

pitaras ūcuḥ | sumahān eṣa praśno vai yas tvayā samudīritaḥ |

Les Pitṛ dirent : «Ô messager divin qui parcours le ciel, la question que tu as soulevée est véritablement immense. Tu nous as interrogés sur un secret merveilleux et subtil. Même les dieux et les sages louent ce rite des ancêtres (pitṛ-karman), car il maintient la gratitude, la continuité de la lignée et le devoir moral envers ceux qui nous ont précédés.»

पितरःthe Pitṛs (manes/ancestors)
पितरः:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Plural
ऊचुःsaid
ऊचुः:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
सुमहान्very great
सुमहान्:
Karta
TypeAdjective
Rootसुमहान् (महान् + सु-)
FormMasculine, Nominative, Singular
एषःthis
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रश्नःquestion
प्रश्नः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रश्न
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
यःwhich/that (who)
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Instrumental, Singular
समुदीरितःraised/uttered
समुदीरितः:
TypeVerb
Rootसमुदीरित (सम्-उद्-ईर् + क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular

देवदूत उवाच

P
Pitṛs (Pitaras)
D
Devadūta (divine messenger)
D
Devatās (gods)
M
Munis (sages)
P
Pitṛkarman (ancestral rites)

Educational Q&A

The verse elevates pitṛ-karman (ancestral duties such as śrāddha) as a profound dharmic obligation. Honoring ancestors is portrayed as an ethically weighty act praised even by gods and sages, grounding social continuity, gratitude, and responsibility across generations.

The Pitṛs respond to a sky-traveling divine messenger, acknowledging that he has posed an exceptionally important and subtle question. They frame the topic—ancestral rites—as a revered secret of dharma, endorsed by higher beings, preparing to explain its significance.